耳の不自由な方の来訪時にも素早く的確に応対したい
手話通訳+音声認識で聴覚障害者との意思疎通サポートパック
- X-22004
- #コミュニケーションの向上
課題と要望
- 窓口に聴覚障害者が来られても手話ができる人が居らず、筆談で対応が遅くなる
- 耳の遠い高齢者の声がマスクやパーテーションなどで遮られ、窓口ではお互い声がよく聞き取れず、説明不備や手続きのミスが心配
- 英語以外の特定言語しか通じない外国人の方とも専門的な内容のコミュニケーションがしたい
導入効果
- 発話した内容がそのまま文字に起こされ、手話もリアルタイムに日本語に通訳されるので聴覚障碍者の応対がスピーディーに
- お互いの声をマイクが拾って見やすい文字表示に変換されるので、聞き間違いや聞き直しが減り手続きのストレスや間違いのリスクを低減
- 英語ドイツ語フランス語だけでなくベトナム語、ヒンディ語など30種類の言語に対応し、慣用句や専門的な表現まで幅広い領域の対話が可能に
本サクセスパックに関してもっと詳しく知りたい方へ
コニカミノルタのご提供サービス
言葉の「見える化」でコミュニケーションを強力支援
手話通訳+音声認識で聴覚障害者との意思疎通サポートパック
KOTOBALは、行政窓口のために開発された専門性の高い会話の翻訳サービスです。通訳スキルを持った人との遠隔通訳と機械翻訳とを併用できる12か国語に加え、機械翻訳のみ対応可能な言語は18か国語で、合計30か国語に加えて手話通訳にも対応します。また、両方向から文字を読み取れる透明ディスプレイとの組み合わせで、発話内容とその翻訳結果を文字で伝えることが可能に。これにより、言語通訳だけでなく聴覚障碍者や耳の遠い方とのコミュニケーションを力強くサポートします。
導入ソリューション
行政や自治体で使用する行政用語が翻訳できる、最大30言語対応の多言語通訳サービスです。機械通訳とビデオ通訳を利用できるので、あらゆる場面で最適なコミュニケーションを実現します。